Connect & Engage - Country Specific Terms and Conditions

バージョン:2026年2月24日

Client’s use of the Services is subject to Client’s compliance with these Country Specific Terms and Conditions. These Country Specific Terms and Conditions applies for a particular country solely to the extent Client is located, domiciled in such country.

1. Germany

1. 欧州連合 – EUデータ法

1.1 適用範囲および適用性 このパート1が適用されるのは、クライアントが、欧州連合域内で設立されている場合、またはデータの公正なアクセスと利用に関する統一規則に関する規則(EU)2023/2854(以下「データ法」)が本サービスに適用される場合です。 本パートは、本契約の不可欠な部分を構成します。本パートと利用規約との間に矛盾がある場合は、データ法を遵守するために必要とされる範囲に限り、本パートが優先されるものとします。 本パートで別途定義されていない限り、本書の英語版において語頭が大文字表記の用語は、利用規約に定める意味を有するものとします。

1.2 定義(EUデータ法に固有のもの) 本パートにおいては以下が適用されるものとします。 データ法とは、データの公正なアクセスと利用に関する統一規則に関する2023年12月13日付の欧州議会および理事会の規則(EU)2023/2854を意味します。 製品データとは、クライアントが本サービスを利用することで生成され、本サービスの提供に関連してCM.comが処理する、関連するメタデータを含むデータを意味し、これには、本サービスの提供、維持、またはサポートに必要なデータも含まれます。 製品データには、匿名化されたデータ、集計された統計、CM.comによって派生または推測されたデータ、およびCM.comがそのネットワークおよびプラットフォームの運用において生成したトラフィックデータその他の運用上または技術上のデータは含まれません。

1.3 データのアクセスおよびポータビリティ

1.3.1 アクセス権 CM.comは、クライアントによる本サービスの利用によって生成された製品データを、構造化され、一般的に使用されている機械可読形式にてクライアントが利用できるようにするものとします。

1.3.2 第三者へのポータビリティ 書面による要請があった場合、CM.comは、技術的に実行可能な範囲で、セキュリティ、機密保持、および相互運用性のための適切な保護措置を条件として、かかる製品データを、クライアントが指定する他の第三者サービスプロバイダーに直接提供するものとします。

1.3.3 技術的な形式とセキュリティ CM.comは、安全で、相互運用可能かつ検証可能なデータ移転を確保するために、適切な技術的および組織的措置を維持するものとします。CM.comは、自社の技術文書またはトラストセンターにおいて、サポートされているエクスポート形式、インターフェース、およびAPIを指定することがあります。

1.4 切り替え

1.4.1 切り替え要求 クライアントは、本契約の期間中いつでも、少なくとも2か月前までに書面で通知することにより、本サービスから他のサービスプロバイダーまたはクライアント自身の環境へと切り替えることの要求(以下「切り替え要求」)を提出することができます。

1.4.2 移行期間 CM.comは、関連する製品データのエクスポートまたは移転を、通知期間の満了後30暦日以内(以下「移行期間」)に可能にするものとします。

1.4.3 技術的な実行不可能性 移行期間が技術的に実行不可能である場合、CM.comは、切り替え要求を受けてから14営業日以内にクライアントに通知して、理由を付した説明を提供し、合計で7か月を超えないものとする代替となる移行の期間を提案するものとします。

1.4.4 サービスの継続性 CM.comは、切り替えプロセス中、サービスの継続性およびデータの完全性を維持するために当然払うべき注意を払って行動するものとします。クライアントは、データのエクスポートまたは移転が完了した時点でCM.comに通知するものとします。

1.5 料金および責任

1.5.1 切り替え関連料金 CM.comは、データ法に基づくCM.comの法的義務を超えてクライアントから明示的に要求された追加の技術上、運用上、または移行上のサポートに対する、合理的かつ費用に基づいた補償を除き、切り替え要求の対価としていかなる料金も課さないものとします。

1.5.2 責任の制限 CM.comは、CM.comの故意による不正行為または重過失によって引き起こされた場合を除き、切り替え要求に起因するデータの喪失、破損、またはサービス中断に対して責任を負わないものとします。

1.5.3 クライアントの責任 クライアントは、切り替え要求を提出する前に、必要となるすべての権利、同意、および承認を得ていることを確証する責任を負います。

1.6 切り替えの終了と経済的影響

1.6.1 切り替えの効果 本パートに従って提出された切り替え要求は、それ自体が本契約の違反を構成するものとはなりません。関連する発注書は、(a) 製品データの移転もしくはエクスポートが正常に完了した旨のクライアントからの書面による確認、または (b) 該当する通知および移行期間の満了のうち、いずれか早い方の時点で失効するものとします。

1.6.2 切り替え時の補償 切り替え要求の結果として、発注書がこれについて合意された固定期間の満了前に失効した場合、クライアントは、

(a) 合意されていた契約期間を考慮して付与された、前払いまたは契約上の割引の期間按分による返済額、

(b) 合意されていた契約期間に依拠してCM.comが負担した、回収不能の費用および投資金、ならびに

(c) 切り替えおよび早期解約に起因する、客観的に正当化される事務管理費用を参照して算定される、合理的かつ相応の早期解約補償金をCM.comに支払うものとします。 このような補償金は、仮に早期解約がなされていなければ合理的に見てCM.comが置かれることになっていたであろう経済的地位にCM.comを置くために必要な金額を超えないものとし、また、違約金または切り替えに対する経済的障壁とみなされないものとします。

1.6.3 サービスの継続 CM.comは、本サービスがクライアントに対して提供可能であり続けることを条件として、通知および移行期間中、本サービスを提供し続けるものとし、また該当するサービス料金を引き続き請求できるものとします。

1.6.4 発生した権利 本パートに基づく解約は、解約日より前に発生した料金、またはその性質上、解約後も存続することが意図されている権利もしくは義務に対して、いかなる影響も及ぼさないものとします。

1.7 解約後の削除 該当する本サービスの解約後、書面による要求があった場合、CM.comは、製品データが本契約の履行にとって不要となった限りで、CM.comのデータ保持ポリシーおよび準拠法に従い、かかるデータを削除するか不可逆的に匿名化するものとします。

2. United States of America

2.1. CM Sign. Additional Client Obligations:

2.1.1 Client guarantees and warrants that it has all necessary permission from the End User to send the Document, including the use of the End User's Personal Data and use of electronic communication services for the provision of Documents to the End User, including but not limited to verifying and confirming, before providing to the End User an electronic record, with the following, at a minimum:

(1) That the End User has affirmatively consented to such electronic use (and has not retracted his or her consent);

(2) That prior to consenting, the End User was provided with a “clear and conspicuous” statement informing him or her of the right to have such disclosures provided on paper and to withdraw any consent given for electronic notice; of whether the consent applies only to that particular transaction or to a category of records over the course of a business relationship; and of how the consumer may withdraw consent and if a fee is charged; and

(3)

(i) That prior to consenting the End User is informed of the hardware and software requirements for accessing and retaining the electronic records; and

(ii) That the End User consents electronically to such notices. If the business later changes the hardware or software requirements in a manner that “creates a material risk that the consumer will not be able to access or retain a later electronic record,” the business must offer the consumer, without charge, an opportunity to withdraw consent to electronic notice.

3. Japan

3.1 反社会的勢力の排除

3.1.1 「反社会的勢力」とは、(1) 暴力団、暴力団員、暴力団関係企業、その他上記に準ずる者、または (2) 自らもしくは第三者を利用して、暴力的な要求行為、法的な責任を超えた不当な要求行為、脅迫的な言動もしくは暴力を用いる行為、虚偽の風説を流布したり、偽計を用いて他者の信用を毀損する、もしくはその業務を妨害する行為、またはその他上記に準ずる行為をする者を意味する。

3.1.2 各当事者は、自身が以下のいずれにも該当せず、将来にわたっても該当しないことを表明し、保証する。

(1) 反社会的勢力

(2) 反社会的勢力が実質的に経営に関与していると認められる関係を有する者

(3) 不当に反社会的勢力を利用していると認められる関係を有する者

(4) 反社会的勢力に対する資金提供またはこれに準ずる行為を通じて、反社会的勢力の維持、運営に協力または関与する者

(5) 反社会的勢力と社会的に非難されるべき関係を有する者

3.1.3 各当事者は、他方当事者が前項の表明および保証に違反した場合、他方当事者に対して何ら催告を必要とすることなく、本契約を解除し、これにより生じた損害の賠償を請求する権利を有する。また、当事者が他方当事者に対して負うあらゆる義務は期限の利益を失い、他方当事者は直ちに当該義務を支払うものとする。

3.Japan (English version)

3.1. Exclusion of Anti Social Forces

3.1.1 "Anti Social Forces" means: (1) an organized crime group, a member of an organized crime group, a related company or association of an organized crime group, and any other equivalent person of above; or (2) a person who themselves or through the use of third parties conducts a demand with violence, an unreasonable demand beyond its legal entitlement, use of intimidating words or actions, damages the credit or obstructs the business of the other party by spreading false rumors or by the use of fraudulent, or any other equivalent actions of above.

3.1.2 Each Party represents and warrants that it is not a person who has fallen and shall not fall under any of the followings: (1) the Anti Social Forces; (2) a person having such relationship with the Anti Social Forces that shows the Anti Social Forces' substantial involvement in the person's management; (3) a person having such relationship with the Anti Social Forces that shows reliance on the Anti Social Forces; (4) a person who cooperate and is involved with the maintenance or operation of any Anti social Forces by providing funding to any Anti Social Forces or any similar act; or (5) a person who is engaged in socially condemnable relationship with the Anti Social Forces.

3.1.3 Each Party shall be entitled to terminate this Agreement and request for the damages without any notice and any and all obligations of the party owed to the other Party shall become due and payable and the other Party shall immediately repay such obligations, if the other Party breached the representations and warranties in the preceding clause.

4. China

4.1 范围

客户谨此确认,由CM.com提供的服务可能需要相关政府部门发布的若干批准/许可/证书,且客户进一步同意,CM.com可在获得该等批准/许可/证书前,寻求第三方合作以提供本协议项下服务。在上述情况下,CM.com应作为客户代理人来寻求合格服务提供商,且客户应向CM.com支付的付款应被视为咨询服务费。CM.com应要求上述第三方服务提供商履行本协议规定的CM.com义务。

  1. China (English version)

4.1. Scope

Client acknowledges that the services to be provided by CM.com may require certain approvals/licenses/certificates to be issued by the relevant governmental authorities and the Client further agrees and accepts that CM.com may seek third party cooperation to provide the services hereunder prior to its acquisition of such approvals/licenses/certificates. Under such circumstances, CM.com will serve as the agent of the Client in seeking qualified service provider, and the payment to be made by the Client to CM.com shall be deemed as consulting service fee and costs. CM.com shall require such third-party service provider to perform the same obligations of CM.com as stipulated herein.